apple music日语歌名

apple music日语歌名

这不叫翻译吧,要是翻译不应该直接翻译成中文吗?歌名用正常的日语有时还能猜个大概意思,用罗马音就完全不知所云了。而且用罗马音会很不好找音乐,比如我在其他地方听到一首很好听的日语歌,但是它是用正常的日语做歌名的,而我恰巧不懂日语,不知道它对应的罗马音,那么在Apple Music就很不好搜索。加上,罗马音的歌名真的很影响观感啊!这一点非常重要!就像我们听国语歌,明明是汉字歌名,非要给我们全改成汉语拼音,你说看着舒不舒服?估计就是日本人自己看着也觉得不舒服吧。

所以我就一直希望这一点能够更正,我从15年等到现在,没想到还是这样子,难受。

相关文章

英雄联盟edg现在在哪个平台直播?
365bet体育比分直播

英雄联盟edg现在在哪个平台直播?

📅 07-24 👁️ 1707
1.12.2生长工艺-苹果树机制 - [GrC]生长工艺 (GrowthCraft) - MC百科
365账号限制登录不了

1.12.2生长工艺-苹果树机制 - [GrC]生长工艺 (GrowthCraft) - MC百科

📅 08-23 👁️ 4612
雨伞的用途有哪些 伞布能做成什么妙用
365bet体育在线大陆

雨伞的用途有哪些 伞布能做成什么妙用

📅 07-15 👁️ 7425